Monday, November 21, 2016

The 4th candle rally at Gwanghwamun on Nov. 19, 2016











Last time on Nov. 12 I was at one place. But this time I walked here and there with people. Blowing yellow leaves of ginkgo trees were beautiful. I was there since 3 pm. It got dark soon. People gathered into Gwanghwamun continuously and moved as stream. I sketched as many as I could shouting with people from time to time. People might have wanted to show that the dream of millions' could be achieved by themselves. Participants ranged from children to grandparents. To see families with kids and babies on prams was impressive and different from the previous demonstrations. Peaceful rally again with none arrested. 

지난 12일에 이어 19일에도 광화문에 갔습니다. 이번에는 한군데에 앉아 있기 보다 서서 걸으며 이곳 저곳을 스케치해보았구요. 낮이면 낮대로 일몰후에는 그대로 아름다운 모습이었습니다. 평화로운 촛불 시위는 새로운 경험이었습니다. 그런 진행과 참여자들의 성숙한 모습이 감동적이었습니다.


Monday, November 14, 2016

Demonstration at Gwanghwamun

pen, pastels, 37 x 26 cm




Last Saturday I participated in the demonstration held at Gwanghwamun. I sat in the step of Sejong Performing Arts Center. People from all over the nation gathered. On the stage free speaking was on. Young, old, man, woman, students, and even Seoul city mayor Park Won-soon volunteered for the free speeches. In the middle time singers' stages made people excite. It was very impressive to hear the people's roaring from far to near. It was just like a thunder. Nobody asked to come there buying railroad tickets and renting express buses. But they flocked to let the president, politicians, and government know where the real power comes from. People began to act. The action was very peaceful but powerful in message.

지난 토요일에 광화문 집회에 다녀왔어요. 과연 근래에 처음 보는 운집에 놀랐습니다. 평화로운 집회의 진행과 협조하는 시민들의 모습에서 우리의 역량을 느꼈어요. 어두웠던 현실속에서 희망을 보고 돌아왔습니다.