Sketch Meet-up in Oct.

.
[Sketch Meet-up on Oct. 28th, 2017]
- Place: Seoul Station & Seoul 7017 (서울역 & 서울로 7017)
- Nearest Subway Station : Seoul Station, Line No. 1 or 4 (1호선 혹은 4호선 서울역)
- Time: 10:30 am ~ 4:00 pm (오전 10시 30분부터 오후 4시까지)
- Meeting Spot: In front of Food Court at 3rd Fl. in Seoul Station (서울역사 3층 푸드 코트 앞)
.
10월 두 번째 어반스케치 모임 장소는 하루 평균 9만여 명이 이용하는 대한민국 수도인 서울의 관문, '서울역'입니다. 오전에 3층에 자리한 푸드코트에서 만나 점심 식사 후에는 '서울로 7017'로 이동할 예정입니다. 2015년 폐쇄되었던 서울역 고가는 2017년에 도심 속의 공원으로 재 탄생하였습니다. 국내 최초의 고가 보행로인 서울로 7017을 거닐면서 서울의 풍경을 다시 한번 새로운 시각으로 느껴 보시기 바랍니다.

문의 사항은 seoulurbansketchers@gmail.com으로 연락주시기 바랍니다.
.
[How to be a member of Seoul Urban Sketchers]
1. 먼저 seoulurbansketchers@gmail.com으로 '한글 및 영문 성함, 전화번호, 이메일 주소'를 간략한 자기소개와 함께 보내주세요.
2. 모임에 참가하신 후, 그리신 그림을 처음 보내셨던 메일에 회신하시는 형식으로 다시 한번 seoulurbansketchers@gmail.com으로 보내주세요. 이후 관리자가 블로그 게시 권한을 드리는 초대장을 발송해 드립니다.
3. 초대장을 수락하신 후, 블로그에 그림을 올려주세요. 혹시 방법을 모르시는 경우 관리자에게 메일이나 전화로 연락하시면 도와 드립니다.
.

Thursday, July 16, 2015

two sketches at the Gwangjin bridge, Hangang(Han River)

iron structure underneath of the Gwangjin bridge seen from the Riverview 8th Avenue gallery, pencil, watercolor, 27.5 x 39 cm

scenery of the north end of the Gwangjin bridge, pencil, watercolor, 27.5 x 39 cm

placard hung on the bridge rail for promoting of the exhibition under the name of Seoul Daily life Sketch

MK Kim prepared all these photos introducing the purpose and activity of our blog.



See the water flowing under the gallery!


Kim Mikyung


Lee Yong Hwan is painting the scenery seen from the observatory space on the Arche paper(54 x 71 cm) in spite of terrible wind blowing of typhoon. 



Today we(MK Kim, YH Lee, & BH Yoo) opened a small scale exhibition at the Riverview 8th Avenue in Gwangjin bridge of Han River. The gallery locates underneath of the bridge at 8th pier. As seen in the above photos you can see the water flowing under the glass floor of the gallery. One may feel fear when walking up and down the stairs to enter the gallery. I couldn't walk over the glass. But the beautiful scenery around the place presents a very special experience to visitors, especially at night. Small scale concert or proposal event for lovers are prepared for citizens in event hall. 

I sketched two pieces though the wind blew terribly by typhoon. I thank MK Kim so much for her careful efforts for the perfect exhibit. The bridge is loved by citizens for walking or riding bicycles. People can take rest sitting on the benches prepared along the bridge rails or on steps of observatory space. Of course sketchers can have lots of subjects to capture. 

We hope lots of citizens and sketchers visiting the gallery to enjoy our works and share the familiarity in sketches of the places we live together. 

어제 늦은 시간에 전시 준비를 끝내고 오늘 다시 방문해서 낮 풍경을 감상하고 스케치를 했어요. 태풍으로 바람이 그야말로 장난이 아니었지만 햇살이 좋아서 그림그리기는 좋았습니다. 특이한 구조물의 갤러리라 관광삼아 오시는 분들이 많았어요. 발아래 흐르는 물을 배경으로 사진도 찍고 무서워서 발도 못대는 여성분을 잡아끄는 남성분의 장난기도 심심찮게 봅니다. 비치해 놓은 방명록에도 스케치동아리 하시는 분, 문학하시는 분들도 글을 남기고 가셨더군요. 스케치가 접근과 이해하기 쉬워서인지 친근하게 느끼시는 것같습니다.  작은 규모의 전시회지만 큰 공감을 나누었으면 하는 마음으로 전시기간 중 자주 가서 그림도 그리고 관객과의 대화도 갖는 기회로 삼고 싶습니다. 관심있는 분들의 방문을 기다립니다. 
이번 전시회를 계획하시고 크고 작은 준비에 담긴 정성과 배려에 대해 김미경선생님께 감사드립니다. 앞으로도 좋은 그림 많이 그리시기 바랍니다!

No comments: